司马瓜皮翻译成文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-13

1. 王司马文言文的翻译

大司马王霁宇是河北新城人,他镇守北方边境时,曾经让铁匠特意打了一把大杆刀,刀面宽一尺,重千斤。

他每次巡视边防的时候,就让四个大力士抬着。每到一处,他总是让人把大杆刀丢在地上,故意让北边敌兵来拿。

敌兵发现大杆刀,打算扛回去,可就是拼尽全力,刀还是一动不动。王司马又暗里用桐木照大杆刀的样子另做了一把,宽窄大小一模一样,外面贴上银纸,经常拿着这把假刀在马上挥舞。

北边敌兵看了,无不震惊他力大无穷。王司马还在边关外插上芦苇作边界,芦苇墙横斜几十里,像篱笆一样,他还扬言说:“这就是我的长城。”

北边敌兵一来,把那些芦苇都拔下烧掉了。王司马又命人重新插上。

不久,又被烧了。这样搞了三次。

到第四次时,王司马在芦苇下埋上火药炮石。当敌兵再来焚烧时,火药炮石爆炸,敌人死伤很多。

敌人逃跑后,王司马又像先前一样插上芦苇。敌兵远远望见,都退走了。

因此北边敌兵害怕王司马,对他服服帖帖。后来,王司马年纪大了,请求告老还乡。

他一走,边塞又紧张了。朝廷只得召他复职。

当时,王司马已是八十多岁高龄的老人了,便在皇帝面前极力推辞。皇帝安慰他说:“只是麻烦你躺在那里镇守就行了。”

于是,王司马又到了边塞。他每巡视一处,就躺在帷帐中。

北边敌兵听说王司马来了,都不相信。于是假说议和,准备检验王司马是不是真的来了。

议和时,卫兵掀开帘幕,他们看见王司马真的安然地躺在里面,连忙惊慌逃走了。

2. 翻译(将文言翻译成白话文)

这是宋太祖求问治国之策的文言文:

宋太祖赵匡胤召见大臣赵普,问他:“天下自从唐王朝颠覆,几十年里面,帝王之位轮番上场你争我夺都换了是个姓氏之多。大仗小仗一天没断过,使得生灵涂炭民不聊生,这是什么缘故?寡人想平息这些战争,为国家建立长治久安的良策,请问有啥办法?”赵普回答说:“自残唐十六国以来,导致战争、争斗不止,国家得不到安宁的原因,源自以前唐王朝的余弊,地方节度使、藩镇的势力太大,位高权重,从而使得国君的中央集团弱,外臣拥兵自重而强大,尾大不掉的原故。现在圣上想要整治,没有其它奇异、花巧的途径,只有削弱各地藩镇、节度使和各省总督的权力,控制他们的钱和粮食,要由中央 *** 节制,不可随意囤积;收编他们的精锐军队,归入皇上亲自管辖的禁军编制,那么他们即使想谋反,没钱没粮没精兵,还反个球呀?自然就四海清平啦。”

这是宋一朝的治国大略,从未更改。虽避免了残唐兵乱的局面,但疆无精锐将不统兵,(宋文官挂帅)亦使宋屡受欺辱。

3. 翻译成古文:

接个大活今天=。=~

这个翻译出来太滑稽了吧。

散伙饭食不尽兮,宿舍至班。男女生轮番食兮,哥儿不断。

恩仇旧账莫算兮,打也不欠。学之长姐必请兮,弟妹亦然。

日日三餐有酒兮,啤酒白干。更有红酒漱饮兮,肚腹千翻。

旦旦乎誓不饮兮,饮只醉瘫。此别相见何时兮?思之叹惋。

将离校多繁琐兮,不止档案。落了户转党员兮,事有易难。

成绩体魄皆重兮,统统开单。官僚主义盛行兮,此事不办!

近日多有困倦兮,鲜登论坛。一别似有三秋兮,清冷哪堪?

但见诸位碌碌兮,日复忙乱。心系吾等论坛兮,发帖数万。

无奈毕业在即兮,马首各瞻。余亦寻思浇水兮,时恐不耽。

蓦然七月降至兮,终有清闲。势必振复论坛兮,辉煌再焕!

各奔前程毋忘兮,老友新欢。世间定有知己兮,秋水长天!

费了较多心血,希望满意~

4. 现代文翻译成文言文

横中有二侠,一为李玉,一为张柳。

一日,二人约于横中旷地对决,玉吼曰:“张柳!今日必败尔于此!”。柳盛气而瞟玉曰:“休妄想!”言讫,柳拔剑出鞘,霎时天地昏昧,电闪雷鸣,以飞雷神之术闪于玉后,举剑劈之,玉闪睛而转身,抽刀而抵柳剑,进而舒左足,体反旋,蹴柳中胸,柳飞出四十余丈,触序堂之壁而成洞,柳仆地之刻,时空为之曲,玉为其吸入,柳伺机以剑刺之,击玉入土。

范撩察其异乃至,愕然,双手燃九味神火,欲阻柳。柳曰:“休妨吾!”乃举剑,天雷劈下,为剑所吸,柳手中之剑化为上古雷神所遗之麒麟剑。

柳以剑劈撩,未料玉已聚天地之灵气,目闪赤光,探其手。柳大怒,以足蹑之,山崩而地裂,寝舍、综合殿、序堂、教习舍皆化为细石而缓浮于空,柳背生蓝翼,飞而向玉,玉握拳而啸曰:“神罗天征!”发耀目之光。

随彼巨响,其爆若核弹,横中乃化为乌有,有云若蘑菇者升焉。

相似回答