【TED翻译】字幕翻译者必备工具-1 词典、专业词典和相关网站

如题所述

第1个回答  2024-08-09
在字幕翻译工作中,工具的选择至关重要。以下是【TED翻译】中推荐的一些必备工具,包括词典、专业词典和相关网站:

1. 双语词典:推荐使用Wiktionary(支持多种语言,虽然没有直接的英汉词典,但英语资源丰富)、Cambridge词典和有道词典。在遇到如matrescence这类罕见词汇时,虽然可能需要借助其他资源如Definition-of.com来获取定义。

2. 英英词典:在寻找准确含义时,建议使用在线的Onelook Dictionary,它能提供详尽的解释。尽管Corpora.com等专业词典强大,但也不一定包含所有词汇。

3. 术语库:术语在线、中国规范术语和国家教育研究院的资源都是权威的术语查询平台。TED推荐的欧洲术语库,如Interactive Terminology for Europe和Euro Term Bank,涵盖了多种语言。

4. 语料库:虽然官方提供的语料库链接不可用,但Open Multilingual Wordnet可以作为替代资源,尽管访问时可能存在问题。

字幕翻译者在面临词典不足或难以查找的情况下,需要灵活运用这些工具,结合上下文进行深入搜索,以确保翻译的精确性。下一篇文章将深入探讨当词典无法满足需求时,如何通过上下文搜索进行弥补。
相似回答