请问下面这几个来る的日语敬语有什么区别?

如题所述

第1个回答  2022-10-15

请问下面这几个来る的日语敬语有什么区别?

四个词在尊敬程度上有细微差别,但汉语意思一样都是‘来’的尊敬语。
硬要分别的话,可以想象公司里的人事关系:
科长 来られる
部长 いらっしゃる
社长 お越しになる
董事长 お见えになる

这几个敬语有什么区别

姓和名字后边加:씨
比如姓“金”的话:김씨, 名字“英吉”的话:영길씨...
先生、女士、爷爷、奶奶、爸爸、妈妈、老师 等 后边加:님
比如:선생님, 부인님, 할아버님, 아버님 ...

下面这几个英语单词有什么区别?

restuarant : 餐馆,饭店 ( 比 bistro 大的)
pub : 酒吧 (用于英式英语, 美式的叫 bar).
diner : 小餐馆 / 餐车 (用于美式英语)
bistro : 小酒馆;小饭馆

请问下面这几句日语什么意思?又有什么区别呢?

你是刚问问题的那个吧。。。
よろしいければ、中国语を教えさせてください
这个是我刚写错了,“よろしいければ”应该是“よろしければ”。
抱歉稍微误导了一下。
教えさせて,是使役态,“让。。。教”的意思。
我不知道,楼上几个学过这个没有。。。
翻译过来就是,可以的话,请让我教你中文。
よろしければ、中国语を教えてもいいですよ
这句话翻译过来是,可以的话,(我教你)中文也可以哟!
这没有“让”的意思
よければ、中国语を教えてあげます
这句翻译过来是,可以的话,我教你中文。
できれば、中国语教えてあげるよ
这句话是,可以的话,我教你中文。
もし宜しいければ、中国语を教えてさしあげます
这句是,如果可以的话,请让我教你中文。
还有什么问题可以再问我。

下面这几个日语有什么意思和区别

这样的回答怎么样?
何でも 日 【なんでも】 【nanndemo】
(1)〔すべて〕不管什么,什么都……,任何.
  何でもやる/什么都干.
  何でもある/什么都有.
  何でもそろっている/应有尽有.
  おもしろい书物なら何でもいい/只要是有趣的书,什么都成.
(2)〔ぜひ〕无论怎样,不拘如何.
  何が何でもやり通す/不管怎样,一定干到底.
(3)〔よくわからないが〕据说是,多半是,好象是.
  何でも近いうちに升给があるそうだ/据说最近好象要涨工资.
【副】
不管什么;什么都...;无论怎样;据说是;多半是
何も 日 【なにも】 【nanimo】
(1)〔なにもかも〕什么也……,全都.
  暑さも何も忘れて/连热什么的全都忘掉.
  大水で家も何も失ってしまった/因发大水,连房子什么的全都没了.
(2)〔ぜんぜん〕并(不)(),什么(也不).
  何も痛くない/并不痛.
  何も用がない/什么事也没有.
  わたしはそれについては何も知りません/我对那件事什么也不知道.
  わたしはもう何も言うことはない/我再也无话可说了.
(3)〔とくに〕[けっして]并(不);[かならずしも]何必,(不)必……,(不)特别…….
  何もそういうつもりではない/并不打算那样.
  何も君が悪いわけではない/你没有什么不对的.
  何もそう怒ることはない/何必那么发火.
  先生といったって何も教师とは限らない/称做先生的未必都是老师.
  何もそんなに急ぐことはない/何必那么着忙呢.
何もかも 日 【なにもかも】 【nanimokamo】
どれもこれも。すべて。
「―失った」
完全,一切。
何か 日 【なにか】 【nanika】
(1)〔これときまっていないもの・こと〕什么,某种,某些.
  何かわけがあるかもしれない/可能是有某种原因.
  何かあると感づく/有所察觉.
  何か起ころうとしている/好象要发生什么事似的.
  何かの理由でやめになった/由于某种原因作罢了.
  何かご用ですか/您有什么事吗?
  何か食べるものはないか/有没有吃的?
  何か言ったらどうだ/你说点什么不好吗?
  何か悪いことをしたのでしょうか/做了什么坏事吗?
  何かいい话はありませんか/有什么好事吗?
(2)〔何かしら〕不知为什么,总觉得.
  何か悲しい/总觉得有点伤心.
  そう言えば,きょうの彼は何かおかしかった/这么一说,也觉得他今天是有点不正常.

日语敬语和日常语有什么区别

日语敬语主要用于需要对某种人表达尊敬的一些特定场合;而日常语则是随意的普通生活场合(这时可以用简体也可以用敬体来表达)。

ubuntu下面这几个版本有什么区别

1.首先是机器和容量的区别
DVD版含有更多的软体;
Desk算是标准版
Server是针对伺服器的,命令列是其优势;
Studio是一个为娱乐音乐定制的版本,
2.其二是CPU架构的区别
i386是针对32位作业系统的
amd64是针对64位作业系统的

这几个词语有什么区别?

营利:谋求利润.赢利有两个意思:一是指扣除成本获得的利润;二是指经营所得。也就是说前者是动词片语,后者是名词。制定:强调动作已完成,常用于纲领、政策、方针、法令等。制订:只说动作本身,不强调动作完成,常有协商创制拟定的意思。常用于计划等。例如: 制定政策 制定法令 制定宪法 制订计划 制订规划 制定《汉语拼音方案》演变:强调变化的结果。演化:其变化的过程比演变来的漫长,强调过程发展。遴选:挑选优秀人才筛选:淘汰不优秀者展示:清楚地摆出来,明显的表现出来。例如:~图纸,作品~了人物的内心活动。 展现:显现出。例如:走进大门,~在眼前的是一个宽广的庭院。 典型:中性词,可指典型的犯罪事实,也可指典型的好人好事。 典范:褒义词,只能形容某人某事为他人之表率。而不能把坏事拿出来作典范。

请问一下下面这几个语法有什么区别,意思都是 从。。。。。来看

“からすると” 的用法很接近“から见ると”,因为“する“本身有”见る/言う/ 考える”等含义。两个句型都可表示从某个事物来衡量或从某角度来评价的话,可以得出后项所叙述的判断或结论。都可接在人称代词后,表示其判断的立场看法。我们也可从汉字的表达上看内在的意思,即“から见ると”可以是站在前项的角度上观察问题,“看”问题。而“からすると”注重于判断的线索,根据或观测的角度。所以两者常可替换使用。
但“からして” 虽然有“からすると”的类似用法(可以相互替换),也有不同的使用意义。即它有举出某一个典型或极端例子,以此来概括总体,犹如“以一斑窥全豹”的意义。如:金持ちというのは靴からしてわれわれ庶民のものとは违うね。(从鞋子的不同衬托出有钱人生活的整体不同。这时就不能和“からすると”替换)
不过现在的新能力考试,此类选择题型已不太多见,目前考试重视对文章的整体全面了解,“读解文”占了很大比例,目的是要考量考生实际对语言的把握理解程度。这样就更注重实际的语言应用能力的考查了。

请问下这两句日语有什么区别

第一句 这个汤不太热
第二句 这个汤很热
あまり 是副词 表修饰 很、过分(肯定时),加否定时 ,是 不太 的意思

相似回答
大家正在搜