88问答网
所有问题
当前搜索:
直译法的特点有哪些
翻译的时候如何处理好语言差异问题?
答:
在翻译过程中我总结了下面十种策略方法:
直译法
:将中文句子“今天天气真好”直接翻译成英文,成为“The weather is really nice today”,不考虑语言差异和文化差异。意译法:将中文句子“一马当先”翻译成英文,成为“take the lead”,在保持原意不变的前提下,将原文转化为目标语的表达方式。转换法:...
四种常用的翻译
方法
答:
角度也不同。作为文化载体的语言必定有丰富的文化深蕴,这种语言
特性
使人们对某些词语在英汉两种语言中的理解不同。在翻译过程中要做到“忠实与通顺”,更要力求使译文达到“信、达、雅”、“传神”和“化境”的标准。本文着重介绍四种常用翻译方法:一、
直译法
;...
浅谈汉语歇后语的翻译
方法
答:
因为歇后语是中华民族的独特文化,正如二胡(erhu)、中国功夫(Chinese gongfu)等。但是,追根溯源,歇后语最早是文人之间的一种文字游戏,最早叫做“俏皮话”,因此,有人据此大胆翻译为Chinese folk wisecracks。比喻性歇后语的翻译方法
直译法
: 对大多数喻义歇后语,由于比喻部分生动形象,喻义部分逻辑推理...
广告英语的翻译技巧
有哪些
答:
1.
直译法
:有些修辞手法在中文和英文中相通,可以采用直接此法。2.意译法:在直译行不通的情况下,采用“取其意,去其形”的意译法。3.套译法:有些广告本身采用了仿拟修辞手法,翻译时可采用套译,即将原语中的修辞手法翻译成为目的语中大家比较熟悉的习语等。4.增译法:有些广告中采取了双关的...
我国传统的对外宣传都采用
直译法
,何其莘教授怎么看的?
答:
我国传统的对外宣传都采用
直译法
,即把中文直接翻成英文。这对于推介中国现当代的作品可能没
有什么
问题,但是古代的作品可能就有问题了。试想一下,当代的中国读者有多少人可以完全读懂《论语》《孟子》《大学》《中庸》这样的典籍呢?如果我们自己都不完全懂,简单地译成英文后,又能指望海外有多少人可以...
Single dog, single dog, single everyday. See AV, hit the plane, t...
答:
Single dog, single dog, single everyday. See AV, hit the plane, they're doing all day. Hey!对应的中文为:单身狗,单身狗,天天单身。看AV,上飞机,他们整天都这样。嘿!这句话可利用英语常用的
直译法
翻译,只要知道每个单词的意思即可翻译。
浅谈西方电影名的翻译技巧
答:
另外由于东西方民族的价值取向、审美心理、文化背景等存在着诸多不同之处,在某些情况下,如果把片名
直译
过来,也可能会失去原片名的本来意义,甚至可能产生一些错误的联想,影响影片在观众心目中的形象,在这种情况下,可以采用意译法,以凸显影片
的特征
,激发观众的欣赏欲望。意译无法传递原语的全部文化信息(尤其是...
什么
是英语
直译法
答:
对于电子/工程/技术/科学/医学等,不能篡改的,须直接明确地翻译出英文的原意,及
直译
。对于很多日常生活/宗教/习俗等翻译,很多都不能用直译来表现出来原文的意思,只能意译。
文言文
法什么
意思
答:
4. 文言文法
包括哪些
文言句式与词汇相比,文言语法变化不大,只是几种特殊句式的表示
方法
与现代汉语不同,下面分别加以说明: 判断句式 被动句式 倒装句式 省略句式 疑问句式 否定句式 判断句式 文言文判断句最显著
的特点
就是基本上不用判词"是"来表示,而往往让名词或名词性短语直接充当谓语,对主语进行判断,其...
高中数学求轨迹
方法
及例题
答:
1高中数学求轨迹方法及例题 轨迹,包含两个方面的问题:凡在轨迹上的点都符合给定的条件,这叫做轨迹的纯粹性(也叫做必要性);凡不在轨迹上的点都不符合。求轨迹方程的方法有多种,常用
的有直译法
、定义法、相关点法、参数法和交轨法等。2常用方法 在求动点轨迹时,有时会出现要求两动曲线交点的...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜