88问答网
所有问题
当前搜索:
文言文翻译窍门
文言文翻译
五字诀
答:
文言文翻译
五字诀,指翻译文言文的五种方法,分别是“留”“删”“补”“换”“调”。1、留:指保留原文中的专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)其中的“将军”和“都尉”都是官名,可以照录不翻译。2、删:指...
文言文翻译
的方法
答:
文言文翻译
的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。基础方法:直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够...
怎么样
翻译
好
文言文
答:
一、
文言文
译文要做到“信、达、雅”衡量文言文译文好坏是有一定的标准,并不是像学生所
翻译
出来的“大意”。严复以“信、达、雅”三点作为衡量外文好坏的标准,那么我们不妨借用一下。“信”,就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏,也不随意增减意思,也就是不“走样”。“达”,就是...
文言文
断句方法
翻译
方法
答:
然后,对不熟悉的某段文言文反复审读,根据自己对文意的理解,句读处初步用“·”断开,再进一步审读,确定自己的理解准确无误后,按现代汉语标点符号标点(也可根据要求用分隔符"/"隔断)。2、
文言文翻译
方法:直译为主、意译为辅。文言文翻译的目的是用现代汉语“替换”原文,因此必须准确,需要直译。
古文
今译的具体要求和方法
答:
2、意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。简而言之,就是指按照原文所表达的意思去翻译。二、
古文翻译
的三项标准(基本要求):信、达、雅。1、信,即译文要忠实于原文。“信”即信实,指译文要准确地反映原作的含义,避免曲解原文内容,也就是说要求...
文言文翻译技巧
答:
借代的
翻译
、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”...
怎样掌握
文言文翻译
的原则和标准 会使辙 步步高
答:
简单说,
翻译文言文
要以直译为主,生硬的地方用意译处理。这就是原则,也是基本方法。如:“举所佩玉玦以示之者三”,直译是“举起自己佩戴的玉玦来示意项羽的动作有三次”,意译是“再三举起他佩戴的玉玦暗示项羽”。直译准确,符合原文的特点,又不显得生硬,就用直译。再如:“炭火邕湖滢,山晴...
文言文
怎样才能
翻译
准确?^_^
答:
要做到很准确很难,就得分的角度而言,就是要在句子大意表达清楚的前提下,将得分点---关键词意思,特殊用法,省略词的补齐等表达明显,不需要把每个词说的很清楚,那样很难也不会多得多少分,木有意义。球采纳!!
初中文言文学习:如何掌握
文言文翻译
的方法
答:
掌握
文言文
语句
翻译技巧
(1)直译为主,意译为辅。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。(2)翻译“六字法”:留、删、换、调、补、变。第一步,结合上下文语境,了解所译文句大...
怎么理解好
文言文
的
翻译
?
答:
以上所说的“增”、“调”、“留”、“换”的翻译方法,不是各自独立的,在具体翻译过程中,它们是相互关联,交并运用的,不能截然分开。 六,掌握
文言文翻译技巧
。 在翻译时,除了掌握以上四种方法外,还要掌握一点技巧。 第一,对句中的字、词、句进行充分想象。这种想象就是要调动平时的积累。一是对字词的不同用法...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
文言文翻译方法及技巧
文言文翻译需要借助什么
文言文阅读词字翻译技巧
文言文字词翻译方法
做文言文翻译的技巧
怎么才能快速翻译文言文句子
文言文翻译技巧顺口溜
文言文翻译增补
如何准确翻译文言文