88问答网
所有问题
当前搜索:
中英文人名翻译
外国
人名
的中文音译是否有什么标准
答:
标准是商务印书馆出版的<
英文姓名
译名手册>,辛华编写.必要时参考<新英汉辞典>(上海译文出版社)、《辞海》附录以及中国地名委员会制定的《英汉译音表》的汉字体系。马克思、恩格斯是约定俗成的,再如福尔摩斯,Holmes.贝努利,有的译为贝努里下面是有关外国
人名翻译
问题的资料: 外国人的
姓名翻译
是一个重要问题。过去人们...
中国
人名英文翻译
答:
关于这些的
翻译
,一般都是香港用的习惯。因为香港一直是英国的殖民地,所以那里的人一直都会有自己的
英文名字
,像Lau,Cheung,Chan,Lee...等等,现在也有一些大陆居民出于自己的需要来用英文名字,这样香港地区以前的习惯就成了一种标准。
俄罗斯
人名
的中文
翻译
?
答:
中国
人名译
成俄语,基本上可以按照下面的辅音与元音对照表(中-俄),拼在一起使用。声母汉俄对照 b-б p-п m-м f-ф d-д t-т n-н l-л ɡ-г k-к h-х j-цз q-ц x-с w-в zh-чж ch-ч sh-ш r-ж z-цз c-ц ...
外文文献的中国
人名
怎样
翻译
答:
中文里面是姓在前,名在后,
英文
刚好相反,
翻译
就直接拼拼音就可以了
地址英语怎么
翻译
?
答:
如上例写成
英文
就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区XDistrict X县XCounty X镇XTown X市XCity X省XProvince 请注意:
翻译人名
、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范...
求马来西亚
英文人名
答:
你要马来
人的名字
还是马来西亚华人的名字?马来
人名字
都是马来语的没有
翻译
成
英文
的,华人的基本上都是广东话发音拼起来的,比如方胜明为:POON SENG MENG 萧德伟:SIOW TUCK WIT等
关于越狱全季的
人名
中文
翻译
版下载
答:
如果你非常想要带
人名
中文
翻译
的版本,建议从verycd上下不带字幕的视频,然后从射手网下载字幕,不过我不能保证字幕里的
名字
也是中文的,你得自己找(通过长期看越狱的经验)。同时
英文
名还是中文名都只是一个符号,不用这么在乎,呵呵!
汉语中的
人名
都是如何
翻译
到日语的?(要求如下)
答:
1、有标准,中国
人名
在日语中的
翻译
有两种系统。一是汉字的【音读】。二是汉语普通话发音的【音译】。在两种读法中,传统上是使用音读。日语中汉字各种读音的使用频率大致有这么几种情况:1) 吴音、汉音、惯用音中,只有一种比较通用。2) 三种读音中有两种或以上比较通用,根据含义区分(例如“行”字)...
有关外国
人名
的
翻译
答:
外国人名的翻译是遵循一定的原则的,有些则是约定俗成的 也说外国人名的翻译问题 http://www.csuchen.de/bbs/archiver/?tid-184293.html 《英语姓名词典》与外国
人名翻译
问题 http://www.gmw.cn/02blqs/2002-12/07/03-698FC802ADC5156048256CDE0056F825.htm 戴问天:再谈外国人名(及地名)...
论文查重以之后重复率太高了,我要怎么进行修改呢?
答:
⑦
翻译
法的正确使用姿势:读外文文献并人工翻译,重复的几率很低,慎用机器翻译。⑧
中英文人名
互换(汤姆=Tom)⑨中文数字和阿拉伯数字互换(“一”=1、①,19世纪80年代=十九世纪八十年代)⑩专业词多到崩溃:有把握的前提下可替换,如“CO2”→“二氧化碳”,“降维攻击”→“降维打击”;可使用...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜