88问答网
所有问题
当前搜索:
阿房宫赋译文及注释
阿房宫赋翻译及注释
答:
《阿房宫赋》翻译
六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来
。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。(它)从骊山向北建构,再往西转,一直延伸到咸阳。渭水和樊水浩浩荡荡,水波荡漾地流入阿房宫的围墙。每隔五步(有)一栋楼,每隔十步(有)一座阁。
阿房宫赋原文翻译及
赏析
答:
阿旁宫赋原文翻译:
六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来
。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山向北建构,再往西转,一直延伸到咸阳。渭水和樊水浩浩荡荡,水波荡漾地流入阿房宫的围墙。每隔五步一栋楼,每隔十步一座阁。走廊宽而曲折,(突起的...
】“秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴
答:
出自杜牧《
阿房宫赋
》呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也.嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也.
译文
秦统治者来不及为自己的灭亡哀叹,只好让后世的人为...
2022文言文
阿房宫赋翻译注释
及原文
答:
翻译:
六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了
。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。各自依着地形,四方向核心辐辏,又互相争雄...
阿房宫赋
注音及
翻译
答:
注音如下:
翻译
如下:六国统治结束,天下合而为一。蜀山砍伐一空,
阿房
得以建成。覆盖三百余里,遮天蔽日。从骊山向北构筑而后西折,直达咸阳。渭樊二川浩浩荡荡,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。走廊如绸带回绕,飞檐像鸟嘴高啄。各因地势制宜,钩连对凑相互配合。盘绕着呀,回旋着呀,像密集的蜂房...
阿房宫赋
原文及
翻译注释
答:
译文
赏析 六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,
阿房宫
建造出来了。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。各自依着地形,四...
阿房宫赋全文翻译
答:
译文
:唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹...
高一语文
阿房宫赋
原文及
翻译
答:
从艺术手法上,此赋运用了以下手法。 一、想像、比喻与夸张 阿房宫毁于战火,其形制如何,早已无人能够说清,《史记·秦始皇本纪》的记载(见“有关资料”霍松林的《〈
阿房宫赋
〉鉴赏》引文)也不很详。这给写“阿房宫”造成了困难,但却给作者留下了驰骋想像的空间。可以说,杜牧在这篇赋中艺术地再造了阿房宫。无...
阿房宫赋
一字一句翻译(阿房宫赋一字一句
翻译及
重点字词)
答:
阿房宫赋
一字一句
翻译
:1、六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。
译文
:六国的君主灭亡了,全国统一。蜀地的山光秃秃的,阿房宫建造出来了。2、覆压三百余里,隔离天日。译文:它覆压着三百多里地面,把天日都隔离了。3、骊山北构而西折,直走咸阳。译文:它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。
《
阿房宫赋
》中的重要句子及其
翻译
答:
翻译
:六国灭亡,秦始皇统一了中国。蜀山的树木被伐光了,
阿房宫
才盖起来。阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸阳。渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙。五步一栋楼,十步一座阁。走廊曲折像缦带一般回环,飞檐像禽鸟在高处啄食。楼阁各依地势...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
阿房宫赋一句一句对照翻译
阿房宫赋翻译完整
阿房宫赋详细挖空注释
阿房宫赋原文及注释
阿房宫赋原文翻译一一对应
阿房宫赋重点字词注释及翻译
阿房宫赋译文简洁版
阿房宫赋的每段大意
阿房宫赋翻译简短300字左右