88问答网
所有问题
当前搜索:
英语翻译十大技巧
十大翻译技巧
答:
复杂定语从句的翻译技巧 一
主二仆式
定语从句是指一个先行词带有两个或两个以上定语从句的情况。该结构中的定语从句比较规范,均修饰一个先行词,在翻译时,虽然也遵循一般定语从句的翻译技巧和方法,但还有其独特的地方。归纳起来,有如下几种情况:1)译成定语 可以把两个定语从句译成并列的定语,也...
英语翻译
八大
技巧
答:
英语翻译八大技巧为:重译法;增译法;减译法;词类转移法;词序调整法;分译法;正反翻译法;语态变换法
。1、重译法:在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实表达原文的意思。重译法有如下三大作用:
一是为了明确;二是为了强调;三是为了生动
。2、增译法:为了更忠实于...
十种翻译
策略方法
答:
在翻译过程中我总结了下面十种策略方法:
直译法
:将中文句子“今天天气真好”直接翻译成英文,成为“The weather is really nice today”,不考虑语言差异和文化差异。意译法:将中文句子“一马当先”翻译成英文,成为“take the lead”,在保持原意不变的前提下,将原文转化为目标语的表达方式。转换法:...
英语
句子
翻译技巧
和方法是什么?
答:
1、反译法:不同的文化导致语言结构存在差异
,在英语和汉语互译的过程中,由于重心所放置的位置不同,翻译的过程中一定要学会反译,即当汉语习惯把重点放在句末时,在英语翻译的时候要学会把重点放在句首。2、词义引申法:指根据上下文之间的联系,结合语境分析汉语中词汇所表达的深层含义,进而在翻译的...
英语翻译
成中文有什么窍门没有?
答:
常用
十大翻译技巧
之六:倒置法6. 倒置法:在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于
英译
汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理...
英语
专八
翻译10大技巧
分享:倒置法
答:
6.倒置法:在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此
翻译
时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于
英译
汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序...
从学校去那里花费的时间最少怎么
翻译
?
答:
一、中英文的三大差异:中文善于用短句,且用逗号隔开;
英文
善于用长句,不用标点。中文善于用动词,属于动态性语言;英文善于用名词,属于静态性语言。中文是意合语言,句与句之间的连词比较少;英文是形合语言,句与句之间的连词较多。二、汉译
英十大翻译技巧
1.中文结构“三步走”主要是指涉及政府外宣...
英语
笔译
翻译
有哪些
小技巧
呢?
答:
1、词性转换法 在笔译
翻译
的过程等中,词性不能够完全保持形式上的对等,要学会在必要的时候灵活变通,使译文的可读性增加。比如:名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等。2、层层解压法 在笔译翻译的过程中,往往会有好几个从句或是好几个形容词与介词结合起来的、...
口译笔译之
技巧
心得:
英语翻译
的技巧
答:
因此我们在
翻译
时必须把inflation看成是anti-inflation,使之文题一致。这样的标题在
英文
报刊中比较常见,目的是为简练及醒目,在翻译时要格外注意,切勿望文生义。 来源:考试大 再让我们来看看下面的例子:(1)Sidney Simon called the college grading system“archaic,prescientific,bureaucratic ...
常用
十大翻译技巧
之一:增译法
答:
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的
翻译技巧
作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
正确翻译英语的方法
汉译英八大翻译技巧
篇章翻译的含义和作用
八大翻译方法
常见的翻译策略
翻译方法与翻译技巧
十大翻译方法
英汉翻译策略有哪些
篇章翻译的案例分析