88问答网
所有问题
当前搜索:
英汉句法的五对差异
英汉
有哪些
句法差异
?
答:
英汉句法差异有语序差异、疑问句结构差异、被动语态的表达等
。1、语序差异。英语是一种主谓宾语的语序,
即主语在前,谓语动词在中间,宾语在后
。例如:I eat an apple.我吃一个苹果;而汉语的语序则是主谓宾语的顺序,即主语在前,谓语动词在中间,宾语在后。例如:我吃一个苹果。这种语序差异可能导...
英汉
两种语言在
句法
结构上有何
差异
?
答:
英汉两种语言在句法结构上存在很大差异,
一个重要方面表现为英语是静态型语言,汉语是动态型语言
。也就是说,英语句子的根本意义常用静态方式表达,很多时候仅用名词、介词、形容词及其短语:而动词在汉语句子表达中占有重要地位。翻译时应充分考虑两种语言的特点,掌握其转换规律。英汉两种语言属于不同的语系...
英汉差异
在翻译中的体现
答:
英汉句法特征的主要差异之一是汉语注重意合,而英语注重形合
。“意合”是指句子中的每一个成分通过一种语言形式连接起来,以表达其语法意义和逻辑关系。“形合”指的是句子的语法意义和逻辑,而不借助任何语言手段来表达词义、词组和从句本身。在英译汉时,必须考虑句子各成分之间的语法和逻辑意义关系,辅以...
关于
英汉
语言对比分析的论文
答:
1 .意义差异
“ 英语是综合型语言 ,词化程度相当高 ,即在英语词汇中存在大量分析型语言 (如汉语要用一个短语甚至一个句子才能表达单个词 )。” [ 2 ]译者熟练掌握英语的这种特点 ,就可以使译文简洁。英语中有不少单个动词隐含着“make +宾语 +补语 ” 的意思 ,“v . + adv” ,“v . + like” “v ...
英汉
语法
差异
答:
英汉语法差异如下:
1、英语重虚词,汉语轻虚词
。词类(Parts of speech)作为语法的一个重要内容,可以分为虚词和实词两大类。相比之下,英语的虚词远比汉语的虚词发达,这体现在两方面。首先,
英语虚词种类较多,很多是汉语所没有的
。如冠词、引导词或虚设词等。其次,英语虚词数目大,用法广。据统计,...
有关
英汉
语言在
句法
层面的异同点都有哪些
答:
从
句法
层面上讲,
英汉
两种语言属于不同语系,英语属印欧语系,汉语属汉藏语系。因此,他们在句子结构的形式,主从句之间的时间顺序(英语中时间的排列顺序比较灵活,汉语中,一般是按照事件发生先后顺序安排)和逻辑顺序(英语逻辑顺序灵活,汉语一般先因后果,先条件后结果)也不完全相同。
中英文句子结构有哪些
差异
,翻译有哪些技巧
答:
中英文这两种不同语言的形态特点反映在
句法
结构上,主要有四个方面
的差异
: 英语重形合,汉语重意合; 英语属演绎性思维,汉语属归纳性思维; 英语为主语显著语言,汉语为主题显著语言; 英语语序灵活多变,汉语语序相对固定。 针对这四个方面的差异,现对
英汉
互译技巧分述如下: 一、英语重形合,汉语重意合 (一)表现特征 ...
关于
英汉
翻译的论文
答:
另外,定语的位置在英语和汉语中也有
差异
,英语单词作定语时通常放在它所修饰的词的前面,但有时也后置,如“aninterestingstory”中,定语“interesting”是放在被修饰词“story”的前面;而“somethinginteresting”,当中定语“interesting”放在被修饰的词的后面。然而汉语的定语一般前置。 1.2
英汉句法
现象的对比 在翻译中,...
英汉
写作的十大
差异
对比
答:
在汉语的使用过程中,会注重对称,导致出现重叠的现象。但在英语中,一句话中英语几乎不会重复使用名词,英语习惯的是一句话中用代词来代替重复的名词,避免出现累赘。词汇意义的不同以及词汇使用方式的
差异
会导致英语在相互翻译转换时,出现差异。二、
句法
方面。在句法方面,英语造句习惯使用形合法。形合法...
英汉
语言特点
答:
英汉
语言的八大
差异
SunnyHoliday07月19日一、 英语为静态语言,汉语为动态语言英语有一种少用(谓语)动词或使用其他手段表示动作意义的自然倾向;汉语则有使用动词的固定习惯,在实际的语言运用中,汉语往往大量采用兼动式或连动式的说法。英语的静态特征表现是多维的,但简而言之,不外乎
句法
方式或词汇方式两种。前者如使...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英汉语言句法方面的差异
英汉句法层面的差异
英汉句法差异理解状语从句
英汉句法差异
英汉句法差异与翻译
英汉句法结构差异
英汉句法对比和翻译技巧
英汉语言差异对比分析
英汉差异在翻译中的体现