88问答网
所有问题
当前搜索:
秦人视之亦不甚惜翻译
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,
秦人视之
,
亦不甚惜
.的译文?
答:
可以翻译为:把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块,把珍珠看做石子.胡乱丢弃.
秦国人看了,也不觉得很可惜
.形容生活极度奢靡
鼎铛玉石 金块珠砾 弃掷逦迤
秦人视之 亦不
堪惜。怎么
翻译
答:
将大鼎当做铁锅,将美玉当做石头,将金子当做砖块,将珍珠当做沙砾,(这些金银珠宝)
抛弃得满地都是,秦国的人看到了它们,也不觉得十分可惜
。前两句全部是意动用法:以鼎为铛,以玉为石;以金为块,以珠为砾。
《过秦论》中“
秦人视之
,
亦不甚惜
”中“不甚”是什么意思?
答:
你好!五楼说的对,第一句的“
不甚
”不是倒装,而是是“不是非常”的意思。我想是提问者没弄清楚句子的结构。这里的“不甚”分两个部分,“不”是跟前面的“亦”这一连词,“
甚惜
”是“
亦不
”的判断对象。句子结构是“亦不--甚惜”。我的回答你还满意吗~~...
《阿房宫赋》中第三段的译文
答:
秦人
喜欢奢侈,六国人也眷念故家。为什么掠夺时一丁点儿也不放过,用起来却当成泥沙?使负荷大梁的柱子,比地里耕田的农夫还多;架在屋梁上的椽子,比机杼旁的织女还多;显眼的钉头,比粮仓里的谷粒还多;参差的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还多。直的栏杆横的门槛,比九州的城郭还多;呕哑的管弦声,...
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤的
翻译
答:
翻译
为:宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作砂砾,随便丢弃,遍地都是。出自唐代杜牧《阿房宫赋》,原文选段:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,
秦人视之
,
亦不甚惜
。译文:燕国赵国...
《过秦论》中“
秦人视之
,
亦不甚惜
”中“不甚”是什么意思?
答:
意思是:不是十分的。原文并非出自《过秦论》而是出自唐代杜牧的《阿房宫赋》。原文节选:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,
秦人视之
,
亦不甚惜
。白话译文:燕国赵国收藏的金银,韩国魏国聚敛的珠玉,齐国楚国...
子孙视之不甚惜和
秦人视之亦不甚惜
,之的用法是一样的吗?
答:
“子孙视之不甚惜”和“
秦人视之亦不甚惜
”中,“之”的用法是一样的,都是代词,代指事物,可译为“它”或“它们”。视之:看待它们,也就是它们在子孙或秦人眼中的分量。分别解释这两个句子:“思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜……”——想到他们的祖辈和父辈...
阿房宫赋全文
翻译
!!
答:
燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,
秦人视之
,
亦不甚惜
。嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上...
阿房宫赋的
翻译
答:
一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,
秦人看着,也不觉得可惜
。唉!一个人所想的,也是千万人所想的。秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍...
求:杜牧的古文《阿房宫赋》全文
翻译
答:
那么又要让再后世的人为他们哀叹了。呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?
秦人不
暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜
金块珠砾弃掷逦迤怎么翻译
秦人视之的是是什么意思
秦人视之亦不甚惜前一句
秦人视之亦不甚惜理解和感悟
弃掷逦迤翻译
亦不甚惜是什么意思
惜在古文中是什么意思
弃置迤逦秦人视之亦不甚惜