88问答网
所有问题
当前搜索:
直译音译法
如何翻译考研英语中的人名?
答:
1. 直译法
直译法是最常见的一种人名翻译方法
。如,John Smith(约翰·史密斯)、Paris Hilton(帕丽斯·希尔顿)、David Beckham(大卫·贝克汉姆)等都可以直接按照汉语的语言习惯进行翻译,不必过多考虑原始发音的元音和辅音特征。2. 音译法 音译法是另一种比较普遍的翻译方式,常用于汉语拼音单音节、双...
英汉互译的几种方法
答:
在翻译中,针对词汇空缺现象,在词汇的借用、 引用方面通常采取四种形式: 音译、
直译
、改编、意译1. 音译:人名、地名以及一些表示新概念 而本族语里又找不到对成词来表示时,均可采用
音译法
介绍到译文语言中去,如:[汉译英] 磕头(kowtow),荔枝(litchi);[英译汉]、engine(引擎),motor(...
人名的英文翻译有四种写法?
答:
第一种是直译法,
即直接将中文名字翻译成英文,每个字对应一个英文单词
。例如,如果一个人的名字是“张伟”,英文翻译可以是“Wei Zhang”。这种翻译方法保留了中文名字的原意和发音,但可能不太符合英文的命名习惯。第二种是音译法,即根据中文名字的发音,用英文单词或字母组合来...
怎么把中文名转换成英文名
答:
一、音译法
这是最常见的转换方式,即将中文名字中的每个字用发音相近的英文单词代替
。例如,“张伟”可以转换为“Zhang Wei”或“Zhang Way”,这里的“Way”是音译“伟”字的英文表达。二、直译法 对于具有明确对应英文表达的中文字词,可以直接将其翻译成英文。比如,“杨洋”中的“洋”可以对应到英...
直译
和
音译
的区别是什么
答:
意思和侧重点不同。
1、意思不同:直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字
,
音译指用发音近似的汉字将外来语翻译过来
。2、侧重点不同:音译侧重于靠近源语的读音,直译偏重于对原文的忠实。
英文品牌名字怎么取
答:
1.
音译法
音译法就是模仿外文品牌的发音而进行汉译的方法。其特点是翻译快捷、简便,并能保留原名的音韵之美,让人体验到正宗的异国情调,同时也满足部分消费者追崇“洋味”的心理。2.
直译法
直译法就是根据外文品牌的语言,直接把词意翻译成汉语的方法。其特点是“不失真”,能保留原名传递的意义、...
音译法
属于
直译法
吗
答:
音译
属于
直译
。音译,指用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式。
商标的翻译方法分析论文
答:
兼
译法
或称分译法,就是把原商标名按词或音节分别进行不同汉译的方法。如前部分
直译
,后部分
音译
,或后部分直译,前部分音译等等。其特点是灵活利用发音、文化,更有利于商品名同文化的结合。这种方法可以更灵活深入地挖掘目的语国家的文化背景,充分表达商品的特性和效能,从而更有利于诱导消费。例如:...
音译法
的优缺点
答:
音译法
(Transliteration),顾名思义,是一种译音代义的方法。有人认为它不能登大雅之堂,不能单独作为一种翻译方法与
直译法
和意译法相提并论;有人认为音译法不能算作是一种翻译方法。但事实证明,音译法随着翻译的发展而发展,在翻译中一直起着举足轻重的作用。在某些情况下音译法甚至可成为翻译的主要手段...
四种常用的翻译方法
答:
关键词:
直译法
;意译法;
音译法
;音译意译结合法中图分类号:,-"+.)文献标识码:/文章编号:"’%"—"&&$(#$$%*$-—$$!"—$#人类历史源远流长,各民族文化五彩斑斓且变化纷呈,不同文化环境的人对大自然和社会的认识程度不一,角度也不同。作为文化载体的语言必定有丰富的文化深蕴,这种...
1
2
涓嬩竴椤
其他人还搜
直译法和意译法套译法
直译和意译和音译
音译法和意译法
直译法与意译法
音译与直译
音译算直译吗
音译和意译
Fusi的音译意译
直译和意译的区别