88问答网
所有问题
当前搜索:
游褒禅山记译文
游褒禅山记
翻译
答:
译文:
我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇妙
。有个懈怠而想退出的伙伴说:“
再不出去,火把就要熄灭了
。”于是,只好都跟他退出来。原文:盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,余之力尚足以入,...
游褒禅山记
原文及翻译
答:
《
游褒禅山记
》是北宋王安石所写,游褒禅山记原文及翻译如下:原文:褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰“花...
高山自有高山在人生本是多尘埃
出自
答:
游褒禅山记。
该句原话是高处自有风景在,人生本是多尘埃,若是万般随它去,何愁风云不变无
。出自宋代王安石《游褒禅山记》。《游褒禅山记》译文为人生如同爬山,过程虽辛苦,但在前行的过程中不断地累积东西,等到到达巅峰之处,万里景色尽收眼底,自然前程似锦。
《容斋随笔·
游褒禅山记
》
译文
与赏析
答:
我们从洞内退出去以后,便有人埋怨那要求退出的人,而我也后悔跟他们一起退出来,以至不能尽情享受游山的乐趣
。【原文】于是予有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众,险以远,则至者少,而世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险远...
《王安石
游褒禅山记
》(王安石)全文翻译注释赏析
答:
【译文】 褒禅山也称作华山,
唐代的和尚慧褒起初在这个地方建造了房舍,死后又埋藏在这里,因此后人就把这座山叫做褒禅山
。今天所说的慧空禅院,就是慧褒的房舍和坟墓的所在地。距慧空禅院东边五里,有个叫华山洞的地方,之所以叫「华山洞」,是因为它在华山南面的缘故。离洞一百余步,有块碑石倒...
至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也怎么翻译?
答:
翻译:但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方却没有必要的物件来支持,也不能到达。语出《
游褒禅山记
》。《游褒禅山记》宋代:王安石(节选)于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟...
《
游褒禅山记
》的文言文翻译
答:
至和元年七月某日,临川王某记。
译文
:
褒禅山
也称为华山。唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山。如今人们所说旳慧空禅院,就是慧褒和尚旳墓舍。距离那禅院东边五里,是人们所说旳华山洞,因为它在华山南面而这样命名。距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面...
其孰能讥之乎的翻译
答:
【原句】其孰能讥之乎?——宋王安石《
游褒禅山记
》【
译文
】难道谁还能讥笑(他)吗?【注释】其:语气副词,加强反问语气。无实义 ,可不译,亦可翻译为“难道”。孰:疑问代词,谁。之:人称代词,他,指代前文的“尽吾志而不能至者”。乎:句末语气副词,表示反问语气,可译为“吗”。
有句古诗大意是“最美的风景往往出现在人迹罕至的地方”,有谁知道...
答:
常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。出自北宋的政治家、思想家王安石的《
游褒禅山记
》。意思是但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那险阻、僻远,少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到达的。“世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在险远”成为世人常用的名言。
《
游褒禅山记
》原文及翻译
答:
《
游褒禅山记
》原文及翻译 原文 褒禅山亦谓之华(huā)山(褒禅山,旧称华(花)山, 位于安徽巢湖市含山县城东北7.5公里),唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢(zhǒng)也。距其院东五里,所谓华(huā)山洞者,以其乃华(huā)山之阳名之也。距洞百余步,有...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
游褒禅山记逐句翻译
游褒禅山记原文翻译
游褒禅山记翻译及注释
《游褒禅山记》注释
游褒禅山记原文翻译一一对应
游褒禅山记容易考的翻译句子
《游褒禅山记》王安石
游褒禅山记分段翻译
游褒禅山记实词翻译