88问答网
所有问题
当前搜索:
汉语句子翻译成英语技巧讲解
如何把
中文翻译成英文
?
答:
直译法:将中文句子“今天天气真好”直接翻译成英文,成为“The weather is really nice today”,不考虑语言差异和文化差异
。意译法:将中文句子“一马当先”翻译成英文,成为“take the lead”,在保持原意不变的前提下,将原文转化为目标语的表达方式。转换法:将中文句子“小明喜欢吃苹果”翻译成英文...
英语
汉译
英翻译技巧
答:
1)
交出翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方。这样才能把工作做好
。Before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if there anything in it to be corrected or improved. Only then can you do your work well.(英语行文时人称代词,物主...
汉译英基本
技巧
答:
汉译英基本技巧有:
增词法、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法
。1、增词法。在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。2、减词法。英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复...
翻译技巧
答:
插入法:指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中
。重组法:指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。综合法:是指单用某种翻译技巧无法译出时,着眼篇章,以逻辑分析...
中文句子
如何
翻译成英文
?
答:
翻译
的
技巧
1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(
英译
中)。2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。3、在
句子
成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用...
如何将
汉语翻译为英文
?
答:
4、拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的
句子
拆
译成
若干个较短、较简单的句子,通常用于
英译
汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。
汉语
强调意合,结构较松散,因此简单句较多;
英语
强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意...
中文句子翻译
方法
答:
做任何事情都要讲究
技巧
和方法,翻译也不例外,下面就为大家整理了一些
中文句子翻译
方法,希望对大家有所帮助! 一、分句法 把原文中一个单词或短语
译成
句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 如:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作 译: It was...
翻译句子
有什么
技巧
?
答:
翻译句子
的
技巧
:句序调换与词序调换。
英语
与
中文
语法结构不同,在翻译过程中,不能对原文的次序与句序照搬照抄、一一对应,常常需要调换原文的前后次序。根据英语语言习惯,翻译时对中文原句词序与句序进行调整,使
英文
译文通顺达意,称为换序。例 你能打电话给我,真是体贴啊!译文:It is considerate...
2020年大学
英语
四级考试
翻译
答题
技巧
答:
1、分句法 大学英语四级考试汉译英时,需要分译的
句子
多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。2、合句法 把
汉语
内容关系密切的两个句子甚至更多句子合
译为英语
的一句就是...
英语
四级
句子
的
翻译技巧
答:
英语四级句子的
翻译技巧
英语四级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口,考试当前,我整理了英语四级句子的翻译技巧,一起来学习下吧:(一)确立主干 在汉译英时,不管
汉语句子
如何复杂,首先要考虑英语的基本组句框架。这些最基本的框架可以变换,可以组合,但不能突破。组织
英语句子
时,始终不能脱离“主...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
汉语翻译成英语的方法和技巧
如何将汉语句子译成英语
中文如何翻译英文的逻辑
汉译英短句翻译技巧
最常用的十大翻译技巧
中文翻译英文句子的技巧
汉语长句的翻译方法
英语句子翻译中文的顺序口诀
汉译英常见翻译方法