88问答网
所有问题
当前搜索:
梦溪笔谈对石油的描述翻译
梦溪笔谈
中的
石油
译文 快啊
答:
石油数量非常多,蕴藏在地下没有穷尽,不会象松木那样有时会枯竭.现在山东一带的松林已经采完
,就连太行山,京西,江南一带有松树的山,现在大都也都光秃秃的了.制墨的人还都不知道石油燃烧时产生的油烟对制墨有很大好处.石炭(一种烟煤)燃烧时发出的烟也很大,会把衣服熏黑.我高兴地开玩笑做了一首《延...
求
梦溪笔谈石油
完整
翻译
答:
石油的样子很像纯漆,燃烧起来如同麻杆一 样,但是它的烟很浓,怅幕沾到它 都变成黑色的
。我猜测 它的烟可以利用,试着扫下它的尘,用来做成墨,又黑又亮 如同黑漆似的,用松木烟灰的墨也比不上它。于是就大量地 制作,那标有“延川石液”的墨就是它。这种东西以后必然 会广为世人采用,从我...
石油
沈括
的翻译
答:
我国最早记述石油与石油开采的记载也来自于沈括的《
梦溪笔谈
》。那是北宋元丰三年(1080年),沈括50岁,出任陕西延安府太守,在西北前线对抗强敌西夏的入侵。他在紧张的军旅生活中,仍不忘考察民间开采
石油的
过程,在《梦溪笔谈》中他记录了石油的存在状态与开采过程。他是这样写的:“在鄜州、延州境内...
沈括
梦溪笔谈石油
原文注释
翻译
梦溪笔谈·石油原文内容
答:
因为
石油
特别多,在地中产生,无穷无尽,不像松木到一定时候就用完了。
沈括《
梦溪笔谈
》关于“
石油
”的记载中几个句子
的翻译
答:
①当地人用野鸡尾沾取它(上来),采集到瓦罐里
。②我猜疑这种烟可以利用,(就)试着扫上它的烟煤用来做成墨,墨的光泽像黑漆,(就是)松墨也比不上它了。于是就大量制造它③这种墨以后一定广泛流行在世上,(不过)从我开始做它(罢了)。
《
梦溪笔谈
》
石油
整篇
翻译
答:
盖
石油
之多,生于地中无穷,不若松木有时而竭⑩。(沈括《
梦溪笔谈
》)【注释】①鄜、延:鄜(f))州、延州,在今陕西延安一带。②水际:水边。③惘惘:涌流缓慢的样子。④土人以雉尾挹之:土人,即当地人;雉zh@,野鸡;挹y@,原指舀水,此处指沾取。全句即当地人用野鸡尾沾取它。⑤缶...
沈括《
梦溪笔谈
》的“
石油
”古文
翻译
答:
[译文]鄜州.延州境内有一种
石油
.过去说的[高奴县出产脂水".就是指这种东西.石油产生在水边.与砂石和泉水相混杂.慢慢地流出来.当地人用野鸡尾沾取它(上来).采集到瓦罐里.这种油很像纯漆.燃起来像烧麻杆.只是冒着很浓的烟.它所沾染过的帐篷都变黑.我猜疑这种烟可以利用.(就)试着扫上它的...
石油
(沈括)
翻译
答:
盖
石油
之多,生于地中无穷,不若松木有时而竭⑩。(沈括《
梦溪笔谈
》)【注释】①鄜、延:鄜(f))州、延州,在今陕西延安一带。②水际:水边。③惘惘:涌流缓慢的样子。④土人以雉尾挹之:土人,即当地人;雉zh@,野鸡;挹y@,原指舀水,此处指沾取。全句即当地人用野鸡尾沾取它。⑤缶...
文言文:
石油 的翻译
(新课程 伴你学语文)
答:
(沈括<
梦溪笔谈
>)[注释]①鄜.延:鄜(f))州.延州.在今陕西延安一带.②水际:水边.③惘惘:涌流缓慢的样子.④土人以雉尾挹之:土人.即当地人,雉zh@.野鸡,挹y@.原指舀水.此处指沾取.全句即当地人用野鸡尾沾取它.⑤缶f%u:陶瓷罐子.⑥淳:同[纯".⑦麻:此处指麻杆.⑧松墨:我国名墨之一...
石油
文言文阅读答案
答:
石油
煤烟也大,常常熏染黑人的衣裳。我戏作《延州》诗说:“陕西宜川县的七郎山与八郎山上瑞雪飘飘,立即撑起毡帐学那边塞人过游牧的生活。衣裳全变黑了,可是冬天还没有过去,石油烟比洛阳车马扬起的烟尘还容易熏黑行人的衣裳呢。 扩展资料: 来源 本文来自《
梦溪笔谈
》,是北宋科学家、政治家沈括(...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
是有这篇文言文的翻译
梦溪笔谈石油的译文
石油梦溪译文和注释
梦溪笔谈关于石油的记载翻译
梦溪笔谈石油翻译及原文
石油沈括翻译全文
梦溪笔谈二则翻译及原文石油
梦溪笔谈鄜延境内有石油翻译
石油课外梦溪笔谈