88问答网
所有问题
当前搜索:
日文原文
日文原文
小说,推荐
答:
宫沢贤治的雨ニモマケズ (译为无畏风雨) 雨にも负けず 风にも负けず 雪にも夏の暑さにも负けぬ 丈夫な体を持ち 欲はなく决して瞋らず いつも静かに笑っている 一日に 玄米4合と 味噌と少しの野菜を食べ あらゆることを 自分の勘定に入れずに よく见闻きし分かり そして...
求下面一段句子的
日文原文
。或者高手翻译一下也可以,但是不要机器翻译...
答:
光あるところに影があり。影あるところに光がある。阳と阴、善と悪、光と影……。その均衡こそがこの世を保つ绝対の理。忍びとして生きるのならば、その理から外れてはならない。しかし、と私は思う。果たして本当にそうなのだろうか、と。悪は善を侵食し、善は简単に悪に染ま...
求
日文
帝听写几个句子的
原文
。
答:
1 六年ぶりだけと、大きくてすぐわかったぞ 2 私は强さを见误らずに、胜つことが出来るだろうか 3 お前の背中くらいは、守って见せる
给出
日文原文
求翻译
答:
荒れ野に道を引くように伟大な力となって 剣に変わる月夜が眩し过ぎて乡间渡假别墅在月光下的眩光和武力改变剑吸引到旷野伟大道路 狂気を生み落とせば全て解き放たれゆく邪心王———如果你把所有的邪恶国王是出生去发动疯狂--- 命を満たすなら如你符合生活 愚像へと身代わりを托せばいい...
求《情书》
日文
小说
原文
答:
私たちは一绪に体験したことがたくさんあります。春、花山へ行ったこととか、夏、上海へ行ったこととか、秋、周庄へ行ったこととか、今のJさんは覚えていますか。私は今でも、Jさんのことが大好きです。いつも昔のことを懐かしがっています.うれしい时のあなたとか、怒るとき...
求太宰治<<斜阳>>中一段话的
日文原文
答:
原文
:仆が早熟を装って见せたら、人々は仆を、早熟だと噂(うわさ)した。仆が、なまけものの振りをして见せたら、人々は仆を、なまけものだと噂した。仆が小说を书けない振りをしたら、人々は仆を、书けないのだと噂した。仆が嘘つきの振りをしたら、人々は仆を、嘘つきだと...
求佩恩大神这3句经典台词的
日文原文
答:
求佩恩大神这3句经典台词的
日文原文
如下:一切都使我们醒悟:人类是无论如何都不会互相理解的愚蠢生物。すべてのために我々风薫る:人间は何があってもない相互理解の愚かなる生き物だったのだろうか只有在痛苦中,才会知道对方的感受!苦痛の中でだけがあってこそ、はじめて相手の気分になり...
挪威森林的
日文原文
是什么?
答:
挪威的森林里面那句“喜欢你”,”就像喜欢春天的熊 ”的日语原句是:「君が大好きだよ、ミドリ」「春の熊くらい好きだよ」《挪威的森林》是日本作家村上春树于1987年所著的一部长篇爱情小说。故事讲述主角纠缠在情绪不稳定且患有精神疾病的直子和开朗活泼的小林绿子之间,展开了自我成长的旅程。20...
“今晚月色真美”的
日文原文
是什么
答:
“今晚月色真美”的
日文原文
是“月が绮丽ですね”。这句话是夏目漱石的一句名言,夏目漱石在学校当英语老师的时候,给学生出了一篇短文翻译,他要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的“I love you”翻译成日文,学生直接翻译成“我爱你”的意思,夏目漱石认为此处不应直译,而需要含蓄...
“人生如负重致远”日语
原文
答:
人的一生有如负重致远,不可急躁。 不自由を、常と思えば不足なし。心に望みおこらば、困穷したる时を思い出すべし。 以不自由为常事,则不觉不足。心生欲望时,应回顾贫困之日。 堪忍は、无事长久の基。 心怀宽恕,则能无事长久。 怒りは敌と思え。 视怒如敌。 胜ちを知りて、负けを知...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
日文原版电子书
nhk日文原版
日文原文素材
日语小说
日语最出名的一句话
人间失格原文日文
万叶集日语原文
枕草子冒头日文译文
雪国日语原文