88问答网
所有问题
当前搜索:
与朱元思书的原文译文
与朱元
璋
思书全文
穷解
答:
出自:南北朝时期吴均的《与朱元思书》原文:
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝
。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈
,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣...
《
与朱元思书
》
的翻译
答:
译文如下:
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流
。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨...
与朱元
璋
思书
全文,
全文翻译
答:
翻译:
风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色
。乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。水都是青白色的,深深的江水清澈见底。游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。急流的水比箭还...
《
与朱元思书
》
的翻译
(语文)
答:
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石
,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。[1][编辑本段]注释译文 注释 (1)《与朱元思书》,选...
鸢飞唳天者,望峰息心,经纶世务者,窥谷忘反。
翻译
一下。
答:
翻译为:
像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来
。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。出自《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个...
与朱元思书翻译
答:
与朱元思书》原文与译文 原文:
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈
;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵...
《
与朱元思书
》
的翻译
是什么?
答:
原文和翻译如下:
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐
,一百许里,奇山异水,天下独绝。白话文:风烟都消散了,天和山的颜色变得一样了。(我)跟随着江流随意的向东或向西飘荡。从富阳到桐庐,大概有一百里左右的距离,奇异的山水景色,这是天下独一无二的。水皆缥碧,千丈见底...
与朱元思书翻译
答:
《与朱元思书》翻译节选:
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色
。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。《与朱元思书》 原文
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独...
与朱元思书翻译全文
答:
《
与朱元思书
》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,
全文
白话文
翻译
如下:风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水独一无二。 江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清...
与朱元思书的
文言文
翻译
答:
《
与朱元思书
》
原文
水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔.夹岸高山,皆生寒树.负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰.泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵.蝉则千转不穷,猿则百叫无绝.鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反.横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
与朱元思书原文注释译文
与朱元思书的与的意思
与朱元思书翻译和原文
与朱元思书原文及翻译朗诵
与朱元思书译文50字
与朱元思原文及翻译
与朱元思书翻译简短60
与朱元思书一句一译
与朱元思书字词翻译